Die folgende Auflistung enthält typische Fehler, die immer wieder auftreten, wenn Leute mit deutscher Muttersprache englische technische Dokumentation schreiben müssen. Die Liste ist das Ergebnis einer mehrjährigen Arbeit als Übersetzer und Verfasser technischer Dokumentation, insbesondere auf dem Gebiet der Informationstechnologie.
Die Auswahl beschränkt sich im wesentlichen auf in technischen Dokumenten vorkommende Fehler, da hier Bücher und andere Quellen etwas spärlich gesät sind. Für Fehler, die hauptsächlich in der Allgemeinsprache vorkommen, gibt es dagegen ausreichend Literatur, weshalb diese hier weitgehend ausgespart werden.
Die aufgelisteten Regeln sollen hierbei keine vollständige Diskussion bieten, sondern nur helfen, die gröbsten Fehler auszubügeln. Mit einer umfassenden Darstellung aller Ausnahmen und der Ausnahmen von diesen Ausnahmen könnte man ganze Bücher füllen (und was auch schon gemacht wurde). Darüber hinaus gibt es zu diesen feineren Details oft auch unterschiedliche Meinungen und Ansichten, ganz wie im Deutschen.
Sätze oder Wortgruppen, die als Beispiel für eine fehlerhafte Formulierung gedacht sind, werden in rot gesetzt und sind nicht zur Nachahmung empfohlen.
Die FMMs sind in sechs Kategorien unterteilt, plus ein Abschnitt mit Links: