FMM - Frequently Made Mistakes
Die folgende Auflistung enthält typische Fehler, die immer
wieder auftreten, wenn Leute mit deutscher Muttersprache
englische technische Dokumentation schreiben müssen. Die
Liste ist das Ergebnis einer mehrjährigen Arbeit als
Übersetzer und Verfasser technischer Dokumentation,
insbesondere auf dem Gebiet der Informationstechnologie.
Die Auswahl beschränkt sich im wesentlichen auf in
technischen Dokumenten vorkommende Fehler, da hier Bücher
und andere Quellen etwas spärlich gesät sind. Für
Fehler, die hauptsächlich in der Allgemeinsprache vorkommen,
gibt es dagegen ausreichend Literatur, weshalb diese hier
weitgehend ausgespart werden.
Die aufgelisteten Regeln sollen hierbei keine
vollständige Diskussion bieten, sondern nur helfen, die
gröbsten Fehler auszubügeln. Mit einer umfassenden
Darstellung aller Ausnahmen und der Ausnahmen von diesen
Ausnahmen könnte man ganze Bücher füllen
(und was auch schon gemacht wurde). Darüber hinaus gibt
es zu diesen feineren Details oft auch unterschiedliche Meinungen
und Ansichten, ganz wie im Deutschen.
Sätze oder Wortgruppen, die als Beispiel für eine
fehlerhafte Formulierung gedacht sind, werden in rot
gesetzt und sind nicht zur Nachahmung empfohlen.
Die FMMs sind in fünf Kategorien
unterteilt, plus ein Abschnitt mit Links:
-
Falsch verwendete Worte:
- Diese Liste enthält Worte,
die einem deutschen Wort ähnlich sind, aber in
Wirklichkeit etwas anderes bedeuten (sogenannte falsche Freunde)
oder solche, bei denen die Verwendung oder genaue Bedeutung oft
unklar ist.
- Falsche
Schreibweisen:
- Hier stimmt zwar die Semantik (die
Bedeutung), aber Grammatik oder Orthographie mußten Federn
lassen.
- Zeichensetzung
- Ein paar Regeln zur Zeichensetzung speziell für technische Texte.
- Fine-Tuning:
- Die hier angeführten Punkte
sind entweder nicht direkt falsch oder werden auch oft von
Muttersprachlern falsch gemacht, weshalb sie nicht so stark
negativ auffallen wie die Fehler der anderen Kategorien.
- Formulierungstips:
- Hier gibt es Hilfen und Tips zu
Formulierungen, die bei der Umsetzung ins Englische häufig Probleme
bereiten. Die hier genannten Fehler fallen
im allgemeinen erst dann unangenehm auf, wenn sie im Text des Öfteren
auftreten.
- Wörterbücher:
- Hier gibt es ein paar Tips zum
richtigen Umgang mit Wörterbüchern, um ein paar
typische Klippen zu umschiffen.
- Weiterführendes:
- Links und andere Informationen
zu weiteren online und offline verfügbaren Ressourcen zum
Thema FMM.
Impressum